線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 8:23 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,吐唾沫在他眼上,用手按撫他,問他看見什麼。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌拉著他的手帶他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,並把手按在他身上,問他:「你看見什麼了?」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌就拉住盲人的手,領他到村外,在他眼睛上吐唾沫,把手按在他身上,問他說:「你看見甚麼沒有?」

參見章節

新譯本

耶穌拉著他的手,領他到村外,吐唾沫在他的眼睛上,又用雙手按在他的身上,問他:“你看見甚麼沒有?”

參見章節

中文標準譯本

耶穌牽著瞎眼之人的手,領他到村子外面,吐唾沫在他的眼睛上,按手在他身上,問他:「你是否看見什麼?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見甚麼了?」

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見甚麼了?」

參見章節
其他翻譯



馬可福音 8:23
12 交叉參考  

懇切央求說:「我的女兒快死,請你來,用手撫撫他,叫他病好了,活着。」


耶穌領他離開眾人,各自到一處,就用指頭探他的耳朵,又吐唾沫點他的舌頭。


他擡頭一望,說:「我看見人行走了,他們如同樹一樣。」


耶穌打發他回家,說:「你回家去罷!進了村,不要告訴一個人。」


營官就拉着他的手,同他避到一邊,問他說:「你有什麼事禀報我呢?」


掃祿就從地下起來,睜開眼,看不見什麼了。有人拿他的手將着他,進了達瑪斯。


(這約)不是如同從前,我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,同他們所立的那約;因為他們不恆心守我的約,我就離棄了他們;這是主的話,」


我勸你從我手裏,買火煉的金子,叫你可以成財主;再買白衣穿上,為免露體的羞恥,又買眼藥抹你的眼,叫你可以看得見。