線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 4:7 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把他幠住,也長不了子粒。

參見章節

更多版本

當代譯本

有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把幼苗擠住了,以致不能結出果實;

參見章節

四福音書 – 共同譯本

有的落在荊棘叢中,荊棘長起來,把它擠得窒息了,結不出果實;

參見章節

新譯本

有的落在荊棘裡,荊棘長起來,把它擠住,它就結不出果實來。

參見章節

中文標準譯本

另有落進荊棘叢裡的,荊棘長起來把它擠住,它就結不出果實了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它 擠住了,就不結實;

參見章節

新標點和合本 神版

有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它 擠住了,就不結實;

參見章節
其他翻譯



馬可福音 4:7
14 交叉參考  

那撒在荊棘裏的,是人聽了道理,被世俗的思慮,財帛的迷惑,把那道理蒙蔽住,叫他不能結子粒。


又有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把他幠死了。


惟有落在好地裏的,長了子粒,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。


趕日頭出來一曬,因為沒有根子,就枯乾了。


有落在好地裏的,發生起來,長了子粒;有一粒長三十粒的,有長六十的,有長一百的。」


遂向眾人說:「你們要小心,要避謹一切貪情,因為人的生命,不在乎多有財帛。」


「你們當小心自己,不要叫貪饕醉飽,及度日的愁慮,沉壓你們的心;恐怕你們不料想的時候,那日子忽然來到;


落在荊棘中的,是人聽了道理,被度日的愁慮,財帛,快樂,蒙蔽住,不能有效果。


有落在荊棘中的,荊棘一齊生長,把苗幠死。