線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 1:23 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

因為人若單聽道,不按着去行,他就像一個人在鏡子裏看自己生來的面容;

參見章節

更多版本

當代譯本

因為人聽道而不行道,就像照鏡子一樣,

參見章節

新譯本

因為人若只作聽道的人,不作行道的人,他就像一個人對著鏡子看自己本來的面貌,

參見章節

中文標準譯本

因為,如果有人是這話語的聽者,而不是實行者,這個人就像人對著鏡子觀看自己生來的面貌,

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,

參見章節

新標點和合本 神版

因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,

參見章節

和合本修訂版

因為只聽道而不行道的,就像人對著鏡子觀看自己本來的面目,

參見章節
其他翻譯



雅各書 1:23
8 交叉參考  

凡到我這裏來聽了我的道理,按着行的,我叫你們明白他相似什麼。


經師及法利塞人,留心觀看耶穌,罷工日治病不治,好借端告他。


我們如今是在鏡子裏看見,彷彿猜謎;到那時候,就要面對面的(看見)了。如今我知道的不全,到那時候就全全知道,如同主知道我一樣了。


看過去走了,隨就忘了自己是怎麼樣的。