線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:15 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

耶穌的名聲,越發傳開了;有許多的人,成群結夥,來聽他講道,也為治好他們的疾病。

參見章節

更多版本

當代譯本

結果耶穌的名聲傳得更廣了,成群的人聚集到祂那裡聽祂講道、求祂醫病。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但耶穌的名聲更加傳開,於是一批批的人群聚集來聽道,並要求治好他們的疾病。

參見章節

新譯本

但他的名聲卻越發傳揚出去,成群的人來聚集,要聽道,並且要使他們的疾病痊愈。

參見章節

中文標準譯本

耶穌的消息反而越發傳開了。有一大群人聚集而來,聽他傳道,也要他們的病得痊癒。

參見章節

新標點和合本 上帝版

但耶穌的名聲越發傳揚出去。有極多的人聚集來聽道,也指望醫治他們的病。

參見章節

新標點和合本 神版

但耶穌的名聲越發傳揚出去。有極多的人聚集來聽道,也指望醫治他們的病。

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:15
13 交叉參考  

這個風聲,遂傳遍了那一方。


到底他們一出去,就把耶穌的名聲,傳遍了那一方。


他的名聲就傳徧了加利肋亞各地方。


到底那人一出去,還是多說話,把這事傳揚開了,至於叫耶穌不能再明明的進城,只得在野外地方存站;人(還是)從各處來親就他。


耶穌同自己的門徒,就退到海邊去;有許多人,成群結夥,從加利肋亞及猶太來跟隨他。


那時周圍(耶穌),聚集的人,極其眾多;至于彼此踐踏。耶穌先向門徒說:「你們該防備法利塞人的酵子,就是假善欺人。


有眾多的人,同耶穌一齊走路,耶穌轉身向他們說:


有眾多的人,因為看見耶穌在病人身上所行的聖跡,也跟隨他去。


為善行也是一樣,有顯明的;那不顯明的,卻也不能隱藏。