線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓利門書 1:14 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

但是有你的話,我就不願意作這事;(願意)叫你這恩惠,不似乎出于不得已,乃是出于甘心情願。

參見章節

更多版本

當代譯本

不過,未經你同意,我不願這樣做,免得你的善行是出於勉強,而非自願。

參見章節

新譯本

但還沒有得到你的同意,我就不願意這樣作,好叫你的善行不是出於勉強,而是出於甘心。

參見章節

中文標準譯本

但是沒有你的同意,我就不願意做什麼,好讓你的美善之事不是出於勉強,而是出於自願。

參見章節

新標點和合本 上帝版

但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。

參見章節

新標點和合本 神版

但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。

參見章節

和合本修訂版

但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。

參見章節
其他翻譯



腓利門書 1:14
10 交叉參考  

我若甘心作這事,便有賞報;若不甘心,我只作託付給我的事。


誰多喒當兵,是自備糧餉呢?誰栽植葡萄園,不吃那園子的葡萄呢?誰牧放牛羊群,不吃那群的奶子呢?


並不是要專制你們的信德,乃是相幫你們悅樂;因為在信德上,你們算是堅固的。


因為人只有樂意作的心,就可得嘉納,看他所有的,不看他所無的。


所以我看着要緊,請弟兄們先到你們那裏,把從前許下的那捐款,先預備好了,顯出來是出于大方,不是出于吝惜。


每人,各隨本心定斷,也不要難受,也不出于不得已,因為「樂意出捐的,才是天主所喜愛的。」