線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 13:8 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

伯多祿給他說:「你永遠不能洗我的腳。」耶穌答應他說:「我若不洗你,你就同我沒有分子了。」

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「你絕對不可洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得對他說:「不,你永遠不可洗我的腳!」耶穌回答他:「如果我不洗你,你就跟我沒有關係了。」

參見章節

新譯本

彼得說:“不行,你千萬不可洗我的腳!”耶穌說:“如果我不洗你,你就與我沒有關係了。”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「你絕不可洗我的腳,永遠不可!」 耶穌說:「如果我不洗你,你就與我沒有份了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 13:8
28 交叉參考  

伯多祿就拉着耶穌到一邊,諫諍他說:「主!萬不可如此,這事不可到你身上。」


長子答說:我不去,後來悔悟過來,卻又去了。


伯多祿答說:「就是眾人都背棄你,我總不肯棄。」


伯多祿說:「我就是該同你一齊致命,總不能不認你。」眾門徒也都這樣說了。


於是來到西滿伯多祿跟前,伯多祿向耶穌說:「主,你給我洗腳麼?」


西滿伯多祿就說:「不但我的腳,還有手呢,還有頭呢。」


耶穌答說:「我實實告訴你:人非從水,及聖神再生,不能入天主的國。


如今你為什麼還遲延?起來領洗罷!呼求他的名字,洗去你的罪污。」


你們當中,從前也有幾個是這樣的,到底如今因耶穌   基督我等主之名,並因我等天主的聖神,你們已經洗淨,已經受聖,已經復義了。


為的用水洗,藉着(經)言,把教會洗乾淨,成了聖潔的,


不要叫人用那假裝的謙遜,敬拜天神,奪去你們的榮冠,他們干涉自己所未見的,隨着肉慾的思想,妄自尊大,


那些規條,雖然在特意的敬禮上,在謙遜上,在不寛待肉身上,看似有明智的,究竟沒有實在的功效,不過為快樂肉慾。


就救拔了我們;不是因我們有什麼義德的功行,乃是出于他的仁慈,藉着重生的洗禮,因着聖神,重新了我們。


我們就該懷着誠實的心,及滿足的信德,進到天主臺前;心既洒淨,良心無罪,身體也用淨水洗潔,


又從那作忠信見證的,為死人中第一(復)活的,又為世王首領的耶穌   基督。他愛我們,用自己的血,洗去我們的罪,


我對他說:「我主!你知道。」他給我說:「這些人,是從大患難中來的,他們在羔羊血裏,洗白了他們的衣裳。