線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰二書 1:10 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

若有人往你們那裏去,不傳這道理,你們就不可接他到家裏,也不要問候他。

參見章節

更多版本

當代譯本

若有人到你們那裡不傳基督的教導,不要請他到家裡,也不要問候他,

參見章節

新譯本

如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他;

參見章節

中文標準譯本

如果有人到你們那裡去,不帶著這教導,你們就不要接他到家裡,也不要問候他,

參見章節

新標點和合本 上帝版

若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;

參見章節

新標點和合本 神版

若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;

參見章節

和合本修訂版

若有人到你們那裏而不傳這教導,不要接他到家裏,也不要向他問安;

參見章節
其他翻譯



約翰二書 1:10
14 交叉參考  

交他們的書信,是這樣寫的:「宗徒,及長老弟兄們,問候安底約吉,敘利亞,西里西的外邦弟兄們安好!


若有人不熱愛耶穌   基督我等主,他是可咒棄的!主必要來!


我只願意給你們說,若有一個稱為弟兄的是淫亂人,或是貪吝人,或是拜邪像的,或是好毀謗的,或是嗑醉酒的,或是搶奪人的這樣人,不可同他交接,連合他同席吃飯也使不得。


倘若有人不聽我們這書信上的話,就該記出他來,不和他同事,為叫他愧悔;


弟兄們,我們因我等主耶穌   基督之名,囑咐你們,無論什麼弟兄,若品行不正,不遵守所受于我們的訓令,就該遠離他。


對于異端人,警戒他一次兩次之後就棄絕他;


因為誰問候他,就是在他辦的惡事上有分子。


所以我若去了,必要說說他所行的那些事,怎麼惡言惡語,反對我們;這還不夠,他自己不接待弟兄們,還禁止那願意接待他們的;把接待他們的,逐出教會。