線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提多書 1:11 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你該𡍨住他們的嘴;他們圖不義之財,教給人所不當教的,鬧的全家不和。

參見章節

更多版本

當代譯本

你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,毀壞別人全家。

參見章節

新譯本

他們為了可恥的利益,教訓一些不應該教導的事,敗壞人的全家,你務要堵住他們的嘴。

參見章節

中文標準譯本

必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。

參見章節

新標點和合本 神版

這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。

參見章節

和合本修訂版

這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。

參見章節
其他翻譯



提多書 1:11
22 交叉參考  

「經師及法利塞人,你們假善人們是有禍的!因為你們在人前頭關閉了天國;你們自己不進去,那要進去的,你們也不讓他們進去。


以後他們再也不敢盤問他什麼了。


僱的人,不是本牧童,羊也不是他自己的,他一看見狼來,就丟下羊逃跑,狼把羊搶去,趕散他們。


我們知道:凡法律上所說的,都是給屬于法律的人說的,可以𡍨住一總人的口,叫普世的人,不得不屈伏于天主判臺之下。


基督的真道,在我心裏,我這光榮在亞該亞地方,是不能奪去的。


且是他們空閒無事,習慣串門子;不但空閒,還多言多語,好管閒事,說些不當說的話。


若是寡婦有兒女,或有孫子孫女,他們就該先在本家學着盡孝,報答自己所受的親恩;這是天主所喜悅的。


這等心術敗壞,失了真理的人,辯論不休,只拿着熱心,為得財利的方法。


他們錯離真道,說復活是已經過去的事,就敗壞了多人的信德。


這等人中,有的私進人的家宅,哄騙無知的婦女,這婦女被罪惡積壓,隨從各樣貪情的牽引;


因為監牧(長老),既是天主的理家,必該是無瑕可指的,不驕傲,不暴烈,沒有酒癖,不打人,不貪不義之財,


堅守所傳的真道,才能按着純正的道理,勸化人,也能闢駁反對的人。


對于異端人,警戒他一次兩次之後就棄絕他;