線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 22:12 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你看,我不久就來,帶着我的酬報,按着每人的工行,報答每人。

參見章節

更多版本

當代譯本

「看啊,我快要來了,賞罰在我,我要按各人的行為施行賞罰。

參見章節

新譯本

“看哪,我必快來!賞賜在我,我要照著各人所行的報應他。

參見章節

中文標準譯本

「看哪,我快要來了!我帶著報償,要按照各人的行為回報每個人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

參見章節

新標點和合本 神版

「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

參見章節

和合本修訂版

「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 22:12
19 交叉參考  

因為人子要在他(聖)父的光榮內,同着他的天神降來,那時候他必要按着每人的行實,報答每人。


這樣說來是我們每一個人,將來要向天主報自己的賬。


誰在上面建造的工程,若可以存得住,誰必受賞;


栽的和澆的,本是一事,但將來各人要按各人(所受)的勞苦,受各人的報答。


外邦發了怒,你的怒也到了,就是到了時候,要審判眾死人,也要賞報你的眾僕役,先知及諸聖,並一總敬畏你聖名的人,不分大小,還要敗壞一總敗壞世界的人。」


連他的兒女我也要一同殺死;叫各教會都知道,我是究察人腎腸心竅的,而且我要按照每人的行實,報答你們每人。


我又看見死過的眾人,大的小的,都站在寶座面前;書册也展開了;另有展開的一本書,是生命册子;死過的眾人,都憑着這書册上所記載的,按他們的行實受審判。


為這些事作證的說:「實在,我不久就來!」亞孟。主耶穌!請來罷!


你看,我不久就來。誰遵守這書上的預言,誰是有福的!」


你看,我要快來:你當持守你所有的,不要叫人奪去你的榮冠。