線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:16 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

但為這人是死亡的香,就叫他死亡;為那人是生活的香,就叫他生活。這事誰當得起呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

對滅亡的人而言,這香氣是叫人死亡的香氣;對得救的人來說,這香氣卻是叫人得生命的香氣。誰能擔當這樣的重任呢?

參見章節

新譯本

對於滅亡的人,這是死亡的氣味叫人死;對於得救的人,這卻是生命的香氣使人活。這些事誰夠資格作呢?

參見章節

中文標準譯本

對滅亡的人,我們是死亡的香氣以至於死亡;對得救的人,我們是生命的香氣以至於生命。對這些事,到底誰配得上呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?

參見章節

新標點和合本 神版

在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?

參見章節

和合本修訂版

對滅亡的人,這是死而又死的氣味;對得救的人,這是生而又生的氣味。這些事誰能當得起呢?

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:16
9 交叉參考  

西默盎給他們道了喜,又向他母親瑪利亞說:「你看,這(孩子)是所立的為以色列民中多人喪亡,多人復活的緣由,又為(眾人)所反對的標號;


耶穌說:我來到這世界上,是為把人分別開,叫那看不見的看見,叫那看見的倒成瞎子。」


到底賴天主寵佑,我得成為今日之我,而天主的寵佑,在我身上,沒有空白了:我比眾人勞苦都多,其實不是我,乃是偕同我的寵佑。


我成了狂妄人:是你們逼的我。原來我應當受你們舉薦;因為我雖然不算什麼,卻是一點也不在那些大宗徒以下。