線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:10 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

至于那已經婚配的人,我命他們,其實不是我命,乃是主命,妻子不要和丈夫離散;

參見章節

更多版本

當代譯本

我也吩咐那些已婚的人,其實不是我吩咐,而是主吩咐:妻子不可離開丈夫,

參見章節

新譯本

我要吩咐已婚的人,妻子不可離開丈夫。

參見章節

中文標準譯本

至於對那些已經結婚的人,我吩咐——其實不是我,而是主吩咐:妻子不可離開丈夫;

參見章節

新標點和合本 上帝版

至於那已經嫁娶的,我吩咐他們;其實不是我吩咐,乃是主吩咐說:妻子不可離開丈夫,

參見章節

新標點和合本 神版

至於那已經嫁娶的,我吩咐他們;其實不是我吩咐,乃是主吩咐說:妻子不可離開丈夫,

參見章節

和合本修訂版

至於那已經嫁娶的,我吩咐他們—其實不是我,而是主吩咐的:妻子不可離開丈夫,

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:10
13 交叉參考  

我卻告訴你們:凡休妻的,若不是為犯姦的緣故,便是叫他犯邪淫;誰娶被休的婦人,也是犯邪淫。」


法利塞人上前來,問耶穌說:「為丈夫的,可以休妻不可以?」這是要試探他。


不拘誰,若休了自己的妻子,另娶一個,就是犯邪淫;誰若娶被人休的妻子,也是犯邪淫。」


若是離散了,不能改嫁,或是同丈夫再和好;丈夫也不能和妻子離散。


還有別的人,是我對他們說,不是主說:若是弟兄有妻子是外教妻子願意和他同居,他就不可離棄妻子。


若那不奉教的自己離去,就憑着他離去;因為或是弟兄,或是姐妹,在這光景上,都不受拘束;天主召我們原是為平安。


至論童身的人,我沒有主的命令;但我既得了主的仁慈,叫我是忠信的,我就給你們出個主意。


到底照我的意見,他若這樣守着,更是有福的。我想我也有天主聖神。


我說這話,是就合,不是命令。