線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 1:2 - 王元德《新式標點新約全書》

正如先知以賽亞記着說, 看哪,我差遣我的使者,在你面前, 他要豫備你的道路,

參見章節

更多版本

當代譯本

正如以賽亞先知書上說: 「看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

正如在以賽亞先知書中所寫的: 「看哪,我在你前面派出我的使者, 他要清理你的路;

參見章節

新譯本

正如以賽亞先知的書上寫著: “看哪,我差遣我的使者在你面前, 預備你的道路;

參見章節

中文標準譯本

正如先知以賽亞書上所記載的: 「看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要 預備你的道 。

參見章節

新標點和合本 上帝版

正如先知以賽亞書上記着說: 看哪,我要差遣我的使者在你前面, 預備道路。

參見章節

新標點和合本 神版

正如先知以賽亞書上記着說: 看哪,我要差遣我的使者在你前面, 預備道路。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 1:2
13 交叉參考  

祂就是經上所記的,說, 我差遣我的使者,在你面前, 祂要在你前頭豫備你的道路。


他們對他說,在猶太的伯利恆:因為先知如此記着說,


人子必要去世,正如經上指着祂寫的:但賣人子的人有禍了!那人倒不如不生為妙。


於是耶穌對他們說,今夜你們都要因我跌倒:因為經上記着說,我要擊打牧人,羣羊就離散了。


正如主藉着從古以來,聖先知的口,所說的話,


孩子阿,你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的面前,備妥祂的道路;


祂帶着十二門徒,對他們說,看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事,都要成就在人子身上了。