Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 26:24 - 王元德《新式標點新約全書》

24 人子必要去世,正如經上指着祂寫的:但賣人子的人有禍了!那人倒不如不生為妙。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

24 人子要離世了,正如聖經對祂的記載,但那出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

24 人子固然要依照經上論及他所記載的離開世界,但那出賣人子的人是有禍的,那人若沒有出生,為他更好。」

參見章節 複製

新譯本

24 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來倒好。”

參見章節 複製

中文標準譯本

24 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

24 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

參見章節 複製




馬太福音 26:24
34 交叉參考  

這世界有禍了!因為將人絆倒:絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的人有禍了!


於是耶穌對他們說,今夜你們都要因我跌倒:因為經上記着說,我要擊打牧人,羣羊就離散了。


若是這樣,經上所說,事情必須如此的話,怎麼應驗呢?


但這事成就,是為要應驗先知所寫的話。於是門徒都離開祂逃走了。


因為人子必要去世,正如經上指着祂所寫的:但賣人子的人有禍了!那人倒不如不生在世上還好。


祂對他們說,以利亞確實先來,並要復興萬事:經上不是指着人子說,祂要受許多的苦,被人輕慢麼?


人子固然要照所豫定的去世:但賣人子的人有禍了,


又對他們說,照經上所寫的,基督必要受害,第三日從死裏復活;


我與他們同在的時候,因你所賜給我的名,保守了他們:我也護衛了他們,其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的;為要叫經上的話得以應驗。


他們就彼此說,我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得着:這是要應驗經上的話,說, 他們分了我的外衣, 又為我的裏衣拈鬮。 兵丁果然作了這事。


這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說,我渴了。


祂既按着上帝的定旨和先見,被交與人,你們就藉着無法的人的手,把祂釘在十字架上殺了:


他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的寓處來;保羅從早到晚,對他們講論這事,證明上帝的國,引摩西的律法和先知,本着耶穌的事,勸勉他們。


成就你手和你的旨意所豫定必有的事。


我當日所領受的,又傳給你們,第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了;


跟著我們:

廣告


廣告