線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 21:17 - 王元德《新式標點新約全書》

你們要為我的名,被眾人恨惡。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們將為我的名而被眾人憎恨,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你們要為了我的名字受眾人的憎恨;

參見章節

新譯本

你們要因我的名,被眾人恨惡,

參見章節

中文標準譯本

為了我的名,你們將被所有的人憎恨,

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們要為我的名被眾人恨惡,

參見章節

新標點和合本 神版

你們要為我的名被眾人恨惡,

參見章節
其他翻譯



路加福音 21:17
18 交叉參考  

你們要為我的名被眾人恨惡:惟有忍耐到底的,必要得救。


那時人要把你們陷在患難裏,又要殺害你們:並且你們要為我的名,被萬民恨惡。


人若因為我,辱罵你們,逼迫你們,揑造各樣的壞話,毀謗你們,你們就有福了。


並且你們要為我的名被眾人恨惡:惟有忍耐到底的,必要得救。


連你們的父母,弟兄,親族,朋友,也要把你們交官,並有被他們致死的。


然而你們連一根頭髮,也必不損壞。


人為人子的緣故,恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了。


你們若屬世界,世界必愛牠自己的:只因你們不屬世界,乃是我從世界上揀選了你們,所以世界就恨你們。


但他們因我的名,要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。


我已將你的道賜給他們;世界又恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。


世人不能恨你們;郤是恨我,因為我指證他們的工作是惡的。


因我要指示他,他為我的名要受多少苦難。


我為基督的緣故,就以輭弱,凌辱,急難,逼迫,困苦,為可喜樂的,因我甚麼時候輭弱,就在甚麼時候剛強。


因為我們這活着的人,是常為耶穌交到死地,使耶穌的生,在我們這必死的身上顯明出來。


我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。


因為你們蒙基督的恩寵,不但得以信服祂,並要為祂受苦:


你們若為基督的名受辱罵,就有福了;因為榮耀的靈,與上帝的靈,常住在你們身上。


你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。