線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 12:9 - 王元德《新式標點新約全書》

在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節

更多版本

當代譯本

凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也必否認他。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

凡在人前否認我的,在上帝的天使面前也要被否認。

參見章節

新譯本

在人面前不認我的,我在 神的使者面前也不認他。

參見章節

中文標準譯本

而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。

參見章節

新標點和合本 上帝版

在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。

參見章節

新標點和合本 神版

在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。

參見章節
其他翻譯



路加福音 12:9
15 交叉參考  

凡在人面前不認我的,我在天父面前,也不認他。


祂卻回答說,我實在告訴你們,我不認識你們。


當人子在榮耀裏,同着眾天使降臨的時候,必要坐在榮耀的寶座上:


王又要向那左邊的說,你們這可咒詛的人,離開我,進入那為魔鬼和牠的使者,所豫備的永火裏去罷:


我就明明的告訴他們說,我從來不認識你們:你們這些作惡的人,離開我去罷。


凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道,當作可恥的,人子在祂父的榮耀裏,同着聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。


我告訴你們,一個罪人悔改,在上帝的使者面前,也是這樣為他歡喜。


但他不承認,說,婦人,我不認得祂。


凡把我和我的道當作可恥的,人子在祂自己的榮耀裏,並父與天使的榮耀裏,降臨的時候,也要把那人當作可恥的。


我們若忍耐,也必和祂一同作王:我們若不認祂,祂也不認我們:


凡不認子的就沒有父:認子的連父也有了。


小子們哪,你們要住在祂裏面;這樣,祂若顯現,我們就可以放膽無懼,當祂來的時候,在祂面前,不至慚愧。


我知道你的行為,你畧有一點力量,也曾遵守我的道,沒有拒絕我的名,看哪,我在你面前,給你一個敞開的門,是沒有人能關的。