線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 10:14 - 王元德《新式標點新約全書》

當審判的日子,推羅   西頓所受的,比你們還容易受呢。

參見章節

更多版本

當代譯本

在審判之日,你們將比泰爾和西頓受更重的刑罰!

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但是在審判中,泰爾和西頓所忍受的要比你們受的還容易呢!

參見章節

新譯本

在審判的時候,推羅和西頓所受的,比你們所受的還輕呢。

參見章節

中文標準譯本

不過在審判的時候,提爾和西頓所受的,將要比你們還容易受呢!

參見章節

新標點和合本 上帝版

當審判的日子,泰爾、西頓所受的,比你們還容易受呢!

參見章節

新標點和合本 神版

當審判的日子,泰爾、西頓所受的,比你們還容易受呢!

參見章節
其他翻譯



路加福音 10:14
10 交叉參考  

我實在告訴你們,當審判的日子,所多馬和蛾摩拉地方所受的,比那城還容易受呢。


說,哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大阿,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅   西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。


光來到世上,世上的人,因行為不好,不愛光,倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。


所以你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉:你在甚麼事上論斷人,正是在甚麼事上定自己的罪;因為你這論斷人的,自己所行郤和別人一樣。


而且那本來沒受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這守字面和割禮,竟犯律法的人麼?