線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 7:33 - 王元德《新式標點新約全書》

於是耶穌說,我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裏去。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌對眾人說:「我暫時還會跟你們在一起,不久我要回到差我來的那位那裡。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌說:「我還有少許時間同你們在一起,以後我要回到派遣我來者那裏去。

參見章節

新譯本

於是耶穌說:“我跟你們在一起的時候不多了,我要回到那差我來的那裡去。

參見章節

中文標準譯本

耶穌說:「我與你們在一起的時候不多了,我要回到派我來的那一位面前。

參見章節

新標點和合本 上帝版

於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裏去。

參見章節

新標點和合本 神版

於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裏去。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 7:33
16 交叉參考  

於是主耶穌和他們說完了話,就被接到天上,坐在上帝的右邊。


逾越節前,耶穌知道離世歸父的時候到了,祂既然愛世上屬自己的人,就愛他們到底。


耶穌既知道父已將萬有交在他手裏,並且知道祂是從上帝出來的,又要歸到上帝那裏去,


小子們,我還有不多的時候,與你們同在:後來你們要找我,但我所去的地方,你們不能到;這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。


我實實在在的告訴你們,凡信我的,我所作的事,他也要作;並且要作比這些更大的事;因為我往父那裏去。


還有不多的時候,世人不再看見我;你們卻看見我:因為我活着,你們也要活着。


你們聽見我怎樣對你們說,我去了,還要到你們這裏來:你們若愛我,就必因我到父那裏去歡喜:因為父是比我大的。


為義,是因為我往父那裏去,你們不得再見我;


我從父出來,到了世界:我又離開世界,往父那裏去。


現今我往差我來的父那裏去;你們中間並沒有人問我,你往那裏去?


從今以後,我不在世上了,他們郤在世上,我往你那裏去。聖父阿,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一,像我們一樣。


現在我往你那裏去;我還在世上說這些話,是叫他們心裏充滿我的喜樂。


耶穌對她說,不要摸我;因為我還沒有升上去見我的父:但要往我弟兄那裏去,告訴他們說,我要升上去,見我的父,也是你們的父。見我的上帝,也是你們的上帝。


趁着白日,我們必須作那差我來者的工:黑夜將到,就沒有人能作工了。