線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 14:19 - 王元德《新式標點新約全書》

還有不多的時候,世人不再看見我;你們卻看見我:因為我活着,你們也要活着。

參見章節

更多版本

當代譯本

不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

不久以後,世人不再看見我了,你們卻會看見我;因為我活著,你們也會活著。

參見章節

新譯本

不久以後,世人不再看見我,你們卻要看見我,因為我活著,你們也要活著。

參見章節

中文標準譯本

「再過一會兒,世人不再看到我了,而你們將看到我。因為我活著,你們也將活著。

參見章節

新標點和合本 上帝版

還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。

參見章節

新標點和合本 神版

還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 14:19
20 交叉參考  

耶穌對她說,復活在我,生命也在我:信我的人,雖然死了,也必活着;


耶穌就對他們說,光在你們中間,還有不多的時候。應當趁着有光行走,免得黑暗臨到你們:那在黑暗裏行走的,不知道往那裏去。


小子們,我還有不多的時候,與你們同在:後來你們要找我,但我所去的地方,你們不能到;這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。


耶穌對他說,我就是道路,真理,生命:若不藉着我,沒有人能到父那裏去。


等不多時,你們就不得見我了;再等不多時,你們還要見我。


所以你們現在憂愁。但我要再見你們,你們的心就喜樂了,並且你們的喜樂,沒有人能奪去。


因為我父的意思,就是叫一切見子而信的人得永生;並且在末日我要叫他復活。


於是耶穌說,我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裏去。


耶穌又對他們說,我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中:我所去的地方,你們不能到。


不是顯現給眾人看,乃是顯現給上帝豫先所揀選為祂作見證的人看,就是我們這些在祂從死裏復活以後,和祂同喫同喝的人。


因若我們作仇敵的時候,藉着祂兒子的死,得與上帝和好,既已和好,就更要因着祂的生得救;


誰能定他們的罪呢?基督耶穌已經死了,而且從死裏復活了,現今在上帝的右邊,也替我們祈求。


但基督已經從死裏復活了,成為睡了的人初結的果子。


經上也是這樣記着說,首先的人亞當,成了有靈的活人。末後的亞當,成了叫人活的靈。


凡靠着祂進到上帝面前的人,祂都能拯救到底,因為祂長遠活着,替他們祈求。


我又看見一些寶座,他們坐在上面,得了審判的權柄;我又看見那些因為給耶穌作見證,並因為上帝的道被斬的人的靈魂,和那些沒有拜過獸與獸的像,也沒有在額上和手上受過獸印記的人的靈魂;他們都活了,和基督一同作王一千年。