線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 4:16 - 王元德《新式標點新約全書》

但若為作基督徒受苦,就不要以為羞恥:反要因這名歸榮耀與上帝。

參見章節

更多版本

當代譯本

若是為了作基督徒而受苦,不要覺得羞恥,要因這身分歸榮耀給上帝。

參見章節

新譯本

如果因為作基督徒而受苦,不要以為羞恥,倒要藉著這名字榮耀 神。

參見章節

中文標準譯本

但如果有人因為是基督徒而受苦,他不應該感到羞恥,反要奉這名來榮耀神;

參見章節

新標點和合本 上帝版

若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給上帝。

參見章節

新標點和合本 神版

若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。

參見章節

和合本修訂版

若有人因是基督徒而受苦,不要引以為恥,倒要因這名而歸榮耀給上帝。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 4:16
20 交叉參考  

找着了,就帶他到安提阿去,他們足有一年的工夫,和教會一同聚集,教訓了許多人;門徒初次稱為基督徒,就是在安提阿。


亞基帕對保羅說,你想少微一勸,就叫我作基督徒阿!


但我們願意聽你的意見如何:因為論到這教門,我們知道是到處說不好。


所以他們離了公會,心裏歡喜,算是配為這名受辱。


照着我所切慕所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論生死,總叫基督在我身上照常顯大。


因為你們蒙基督的恩寵,不但得以信服祂,並要為祂受苦:


為這緣故,我也受這些苦難;然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信祂能保全我所委託祂的,直到那日。


他們不是褻瀆你們所稱過的尊名麼?


你們在外邦人中,應當品行端正,他們平素毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子,歸榮耀給上帝。


人若講道,就要講說上帝的聖諭;人若服役,就要照着上帝所賜的力量:使上帝在凡事上因耶穌基督得榮耀。榮耀權能都是祂的,直到永永遠遠。阿們。


你們若為基督的名受辱罵,就有福了;因為榮耀的靈,與上帝的靈,常住在你們身上。


所以那照着上帝的旨意受苦的人,要一心為善,將他們的靈魂交與那信實的造物主。