線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 1:6 - 王元德《新式標點新約全書》

再者,上帝使長子到世上來的時候,就說, 叫上帝的使者都要拜祂。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝差遣祂的長子到世上來時,卻說: 「上帝的天使都要敬拜祂。」

參見章節

新譯本

神差遣長子到世上來的時候,又說: “ 神所有的天使都要拜他。”

參見章節

中文標準譯本

不過當神再次帶領長子進入世界的時候卻說:「神所有的天使都當敬拜他。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

再者,上帝使長子到世上來的時候,就說: 上帝的使者都要拜他。

參見章節

新標點和合本 神版

再者,神使長子到世上來的時候,就說: 神的使者都要拜他。

參見章節

和合本修訂版

再者,上帝引領他長子進入世界的時候,說: 「上帝的使者都要拜他。」

參見章節
其他翻譯



希伯來書 1:6
17 交叉參考  

這天國的福音必要傳徧天下,對萬民作見證;然後末日纔來到。


道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的,有恩典,有真理。我們看見過祂的榮光,正是父獨生子的榮光。


從來沒有人看見過上帝;只有在父懷裏的獨生子將祂表明出來。


上帝愛世人,甚至將獨生子賜給他們,叫凡信祂的,不至滅亡,反有永生。


因為祂豫先知道的人,祂也豫先定下,效法祂兒子的模樣,使祂在許多弟兄中作長子:


愛子是那不能看見的上帝的像,在一切被造的裏頭是首生的;


祂也是教會全體之首:祂是元始,是從死裏首先復生的;使祂可以在凡事上居首位。


所有的天使,上帝從來對那一個說, 你是我的兒子, 我今日生你呢? 又指着那一個說, 我要作祂的父, 祂要作我的兒子呢?


所以基督到世上來的時候,就說, 祭物和禮物是你不願意的, 但你曾給我豫備了身體;


耶穌已經進入天堂,在上帝的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了祂。


上帝差祂的獨生子到世間來,使我們因祂得生,上帝的愛就明顯在我們中間了。


又從那誠實作見證的,從死裏首生的,為地上君王的元首的耶穌基督,有恩惠平安歸與你們。那愛我們,用祂的血使我們脫離罪惡;