線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:6 - 王元德《新式標點新約全書》

或者和你們同住幾時,或者過冬,無論我往那裏去,你們就可以給我送行。

參見章節

更多版本

當代譯本

我也許會和你們住一段時期,甚至在你們那裡過冬。之後,我無論去什麼地方,你們都可以給我送行。

參見章節

新譯本

我也許會和你們同住一些時候,甚至和你們一同過冬;這樣,我無論要到哪裡去,你們都可以給我送行。

參見章節

中文標準譯本

我也許會在你們那裡停留一些時候,甚至過冬。這樣,無論我往哪裡去,你們都可以送我上路。

參見章節

新標點和合本 上帝版

或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。

參見章節

新標點和合本 神版

或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。

參見章節

和合本修訂版

可能會和你們同住一些時候,甚至和你們一起過冬。這樣無論我往哪裏去,你們可以給我送行。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:6
11 交叉參考  

於是教會送他們起行,他們經過腓尼基,撒馬利亞,隨處傳說外邦人歸主的事:叫眾弟兄都大大歡喜。


送保羅的人帶他到了雅典:既領了保羅的命,叫西拉和提摩太,速速到他這裏來,就回去了。


他們最傷心的,就是他說,以後不能再見我的面那句話,於是送他上船去了。


過了這幾天,我們就起身前行;他們眾人同妻子兒女,送我們到城外:我們都跪在岸上禱告,彼此辭別;


並且因為在這海口過冬不便,船上的人,就多半說,不如開船離開這地方,或者能到腓尼基過冬,腓尼基是革哩底的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。


過了三個月,我們上了亞力山太的船,往前行,那船以丟斯雙子為記,是在那海島過了冬的。


盼望從你們那裏經過,得見你們,先與你們彼此交往,心裏稍微滿足,然後蒙你們送行。


所以無論何人,都不可藐視他,只要送他平安前行,叫他到我這裏來:因我指望他和弟兄們同來。


也要從你們那裏經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,叫你們給我送行往猶太去。


我打發亞提馬,或是推基古,到你那裏去的時候,你要趕緊往尼哥波立去見我:因為我已經定意在那裏過冬。