線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 1:20 - 王元德《新式標點新約全書》

智慧人在那裏?文士在那裏?這世上的辯士在那裏?上帝豈不是叫這世上的智慧變成愚拙麼?

參見章節

更多版本

當代譯本

這個世代所謂的智者、學者、雄辯家在哪裡?上帝豈不是把這世上的智慧都變成愚昧了嗎?

參見章節

新譯本

智慧人在哪裡?經學家在哪裡?今世的辯士在哪裡? 神不是使屬世的智慧變成了愚笨嗎?

參見章節

中文標準譯本

智慧人在哪裡?經文士在哪裡?這世代的雄辯家在哪裡?神難道不使這世界的智慧成了愚拙嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?上帝豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?

參見章節

和合本修訂版

智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?上帝豈不是已使這世上的智慧變成愚拙了嗎?

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 1:20
28 交叉參考  

撒在荊棘裏的,就是人聽了道;後來有世上的思慮,貨財的迷惑,把道擠住了,不能結實。


現在這世界正受審判:這世界的王要被趕出去。


還有以彼古羅和斯多亞兩門的學士,與他爭論;有的說,這胡言亂語的要說甚麼,有的說,他似乎是傳說外邦鬼神的:這話是因為保羅傳講耶穌,和復活的道理。


自從造天地以來,上帝的永能和神性,是明明可知的;雖是眼不能見,但藉着所造之物,就可以曉得;叫人無可推諉:


自稱為聰明,反成了愚拙,


因為經上記着說, 我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。


弟兄們,可見你們蒙召的,按着肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多:


上帝郤揀選了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;上帝又揀選了世上輭弱的,叫那強壯的羞愧;


上帝也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的:


我們受審判的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。


然而在完全的人中,我們也講智慧:但不是這世上的智慧,也不是這世上有權有位,將要敗亡的人的智慧:


這智慧世上有權有位的人,沒有一個知道的:因為他們若知道,就不把榮耀的主,釘在十字架上了。


人不可自欺,你們中間若有人,在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。


因這世界的智慧,在上帝看為愚拙。如經上記着說,主叫有智慧的中了自己的詭計:


豈不知聖徒要審判世界麼?若世界為你們所審判,難道你們不配審判這最小的事麼?


你們這些淫婦阿,豈不知與世俗為友,就是與上帝為敵麼?所以凡願意與世俗為友的,就是與上帝為敵了。