線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 4:24 - 王元德《新式標點新約全書》

這都是比方:那兩個婦人,就是兩約;一約是出於西乃山,生子為奴,乃是夏甲。

參見章節

更多版本

當代譯本

這些事都有寓意,兩個婦人代表兩個約。夏甲代表頒佈於西奈山的約,她生的孩子是奴僕。

參見章節

新譯本

這都是寓意的說法:那兩個婦人就是兩個約,一個是出於西奈山,生子作奴僕,這是夏甲。

參見章節

中文標準譯本

這些都是有寓意的。就是說,這兩個女人是兩個約。一個出於西奈山,生子為奴,她就是夏甲。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這都是比方:那兩個婦人就是兩約。一約是出於西奈山,生子為奴,乃是夏甲。

參見章節

新標點和合本 神版

這都是比方:那兩個婦人就是兩約。一約是出於西奈山,生子為奴,乃是夏甲。

參見章節

和合本修訂版

這是比方:那兩個婦人就是兩個約;一個婦人是出於西奈山,生子為奴,就是夏甲。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 4:24
24 交叉參考  

這是要應驗先知的話說, 我要開口說比諭; 我要發明創世以來的隱秘。


你們所受的不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的乃是義子的心,因此我們呼叫阿爸,父。


他們遭遇這些事,都要作為鑑戒;並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。


也都喝了一樣的靈水:所喝的是出於隨着他們的靈磐石:那磐石就是基督。


這夏甲二字是指着亞拉伯的西乃山,與現在的耶路撒冷同類:因為她和她的兒女都是為奴的。


我們為孩童的時候,被世界的小學拘束,也是如此:


基督釋放了我們,叫我們得以自由:所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。


他以上帝還能叫人從死裏復活;他也彷彿從死中得回他的兒子來。


並新約的中保耶穌,以及所灑的血,這血彷彿說話,比亞伯的血說話更美。


但願賜平安的上帝,就是那憑永約的血,使羣羊的大牧人我主耶穌,從死裏復活的上帝,


既是宣誓立的,耶穌就作了更美的約的中保。