線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 1:12 - 王元德《新式標點新約全書》

因為我不是從人領受的,也不是被人教導的,乃是耶穌基督啓示我的。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為這福音既不是我從人那裡領受的,也不是我跟人學來的,而是耶穌基督親自啟示我的。

參見章節

新譯本

因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。

參見章節

中文標準譯本

因為我既不是從人領受的,也不是受人教導的,而是藉著耶穌基督的啟示領受的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

參見章節

新標點和合本 神版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

參見章節

和合本修訂版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示而來。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 1:12
9 交叉參考  

我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來;


只有上帝藉着靈向我們顯明了:因為靈能參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。


你們是看眼前的麼?若有人自信是屬基督的,就該再想一想,如果他是屬基督的,我們也是屬基督的。


我自誇固然無益,但我是不得已的;如今我要說到主的顯現和啓示。


作使徒的保羅,(不是由於眾人,也不是藉着一人,乃是藉着耶穌基督,與叫祂從死裏復活的父上帝,)


既然樂意將他兒子昭示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中;我就沒有與血肉的人商量:


我是奉啓示上去的;把我在外邦人中所傳的福音,對弟兄們陳說,郤是背地裏對那有名望的人說的,惟恐我是白跑,或是已經白跑了。


怎樣藉着啓示,使我知道那奧秘,正如我以前畧畧寫過的,


我們現在照着主的話告訴你們這件事,就是我們這活着存留到主來臨的人,斷不能比那已經睡了的人先到。