線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 10:32 - 王元德《新式標點新約全書》

你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來;他住在海邊硝皮的西門家裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

你派人去約帕把那個叫西門·彼得的人請來,他住在海邊一個叫西門的皮革匠家裡。』

參見章節

新譯本

你要派人到約帕去,請那個名叫彼得的西門來。他在海邊一個製皮工人西門的家作客。’

參見章節

中文標準譯本

所以你當派人到約帕去,請一位稱為彼得的西門來。他在海邊硝皮匠西門的家裡作客住宿。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來,他住在海邊一個硝皮匠西門的家裏。』

參見章節

新標點和合本 神版

你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來,他住在海邊一個硝皮匠西門的家裏。』

參見章節

和合本修訂版

你要派人往約帕去,請那稱為彼得的西門來,他住在海邊一個皮革匠西門的家裏。』

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 10:32
13 交叉參考  

他們帶着耶穌,從該亞法那裏,往衙門裏去:那時候天還早;他們自己不進衙門,恐怕沾了污穢,不能喫逾越節。


撒瑪利亞的婦人對他說,你既是猶太人,怎麼向我這撒瑪利亞的婦人要水喝呢?(原來猶太人和撒瑪利亞人沒有來往)。


說,哥尼流,你的禱告,已蒙垂聽,你的賙濟,在上帝面前已蒙記念了。


所以我立時打發人到你那裏去;你來了很好,現在我們都在這裏,在上帝面前,要聽主所吩咐你的一切話。


現在你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來:


他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。


你進了未受割禮的人的家,和他們一同喫飯了。


辯論已經多了,彼得就起來,對他們說, 諸位弟兄,你們知道上帝早已在你們中間,揀選了我,叫外邦人從我口中得聽福音的道理,而且相信。


在夜間有異象現與保羅:有一個馬其頓人,站着求他說,請你過到馬其頓來,幫助我們。


此後,彼得在約帕多日,住在一個硝皮的西門家裏。


起來,進城去,你所當作的事,必有人告訴你。