線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 1:4 - 王元德《新式標點新約全書》

耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們,不要離開耶路撒冷,只要等候父的應許,就是你們聽見我說過的:

參見章節

更多版本

當代譯本

有一次,耶穌和他們在一起吃飯的時候,叮囑他們:「你們不要離開耶路撒冷,要在那裡等候我對你們說過的天父的應許。

參見章節

新譯本

耶穌和他們一同吃飯的時候,吩咐他們不要離開耶路撒冷,說:“你們要等候父的應許,就是你們聽我講過的,

參見章節

中文標準譯本

耶穌和他們聚集的時候,吩咐他們說:「不要離開耶路撒冷,而要等候父所應許的,就是你們從我聽到的,

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,要等候父所應許的,就是你們聽見我說過的。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,要等候父所應許的,就是你們聽見我說過的。

參見章節

和合本修訂版

耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,但要等候父的應許,就是你們聽見我說過的。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 1:4
14 交叉參考  

因為不是你們自己說,乃是你們父的靈在你們裏頭說。


你們雖然不好,尚且知道拏好東西給兒女,何况天父,豈不更將聖靈給求祂的人麼?


因為正在那時候,聖靈要指教你們當說的話。


看哪,我將我父所應許的,降在你們身上:你們要在城裏等候,直到你們領受從上頭來的能力。


我要求父,父就另外賜給你們一位安慰子,叫他永遠與你們同在,


但我要從父那裏差安慰子來,就是從父而來的真理的靈,祂來了,就必為我作見證:


說了這話,就向他們吹一口氣,說,你們受聖靈罷:


祂這話是指着信祂的人,所要受的靈說的:那時候還沒有賜下靈來,因為耶穌還沒有得着榮耀。


不是顯現給眾人看,乃是顯現給上帝豫先所揀選為祂作見證的人看,就是我們這些在祂從死裏復活以後,和祂同喫同喝的人。


所以祂既被上帝的右手高舉,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。