馬可福音 4:34 - 楊格非官話《新約全書》 若不是比喻、就不對他們說、退居的時候、將這一切的比喻、都講解給門徒聽、○ 更多版本當代譯本 祂總是用比喻對他們講論,只有單獨和門徒在一起的時候,才把一切解釋清楚。 四福音書 – 共同譯本 他只用比喻向他們講道,但私下卻給自己的門徒說明一切。 新譯本 不用比喻,就不對他們講。只有單獨和自己的門徒在一起的時候,才把一切解釋給他們聽。 中文標準譯本 他向眾人講話,沒有不用比喻的。可是,他卻單獨給自己的門徒們解釋一切。 新標點和合本 上帝版 若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。 新標點和合本 神版 若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。 |