哥林多前書 6:5 - 楊格非官話《新約全書》 我說這話、是要叫你們羞愧、你們中間、豈沒有一個有智慧的人、能審斷兄弟的事麼、 更多版本當代譯本 我說這些是要叫你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人可以審理弟兄姊妹之間的事嗎? 新譯本 我說這話,是要使你們羞愧。難道你們中間沒有一個有智慧的人,能夠審判弟兄之間的事嗎? 中文標準譯本 我說這話,是為了使你們羞愧。難道你們中間沒有一個智慧人,能在他的弟兄之間分辨是非嗎? 新標點和合本 上帝版 我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎? 新標點和合本 神版 我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎? 和合本修訂版 我說這話是要使你們慚愧。難道你們中間沒有一個有智慧的人能審斷弟兄中的事嗎? |