線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 5:3 - 楊格非官話《新約全書》

我身雖不在你們那裏、心卻在你們那裏、我如與你們同在、已經審斷了行這事的人、

參見章節

更多版本

當代譯本

現在,我雖然身在遠方,心卻在你們那裡。我已經審判了做這事的人,就像親自在場一樣。

參見章節

新譯本

我身體雖然不在你們那裡,心靈卻與你們在一起,好像我親身在那裡審判了作這件事的人,

參見章節

中文標準譯本

要知道,我雖然身體不在你們那裡,但靈裡卻在你們那裡;我已經像在你們那裡一樣審判了做這事的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。

參見章節

新標點和合本 神版

我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。

參見章節

和合本修訂版

我人雖然不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像親自與你們同在。我奉我們主耶穌的名,已經判斷了做這事的人。你們聚會的時候,我的心和你們同在。你們藉著我們主耶穌的權能,

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 5:3
6 交叉參考  

因為審判會外的人、與我何干、會內的人、不是你們分當審判的麼、


我保羅、就是與你們見面的時候、是謙卑的、遠離的時候、是勇敢的、如今我念基督的溫柔和順、勸你們、


然而那人當想遠離的時候、書信的言語如何、到會面的日子、所行也必如何、


我從前預先說過、現今又預先說、如我第二次與你們會面時候所說的一樣、現今我遠離你們、再這樣說、就是告訴那犯罪的人、和其餘的人說、我若再來、必不寛容、


我身雖不在你們那裏、心卻與你們同在、看見你們有次序、並且堅堅固固的信基督、我就喜歡了、


兄弟們、我們暫時與你們相離、身雖離心卻不離、急切殷勤要見你們的面、