線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 18:16 - 李山甫等《新經全書》附注釋

他若不聽你的話,你就再帶着一個或兩個人同你去,為的憑兩個或三個人作證,可以證明一切。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果他不聽,你就帶一兩位弟兄去見他,這樣任何事有兩三個證人作證才能定案。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他若是不聽,你再帶一個或兩個人同你去,為使任何事因兩個或三個證人的話得以成立。

參見章節

新譯本

如果他不肯聽,就另外帶一兩個人同去,好使一切話,憑兩三個證人的口,可以確定。

參見章節

中文標準譯本

如果他不聽,你就另外帶一個或兩個人一起去,為要使「任何事,憑兩個或三個見證人的口,才能成立。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

他若不聽,你就另外帶一兩個人同去,要憑兩三個人的口作見證,句句都可定準。

參見章節

新標點和合本 神版

他若不聽,你就另外帶一兩個人同去,要憑兩三個人的口作見證,句句都可定準。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 18:16
10 交叉參考  

在你們自己的法律上記載着說:『如果有兩個人作見證,他們的憑證就是可靠的』。


這是我第三次要到你們那裏去。每件事都要憑兩個或三個證人的話來解決。


控告長老的信,除非有兩個或三個見證就不要收。


違犯梅瑟法律的人,憑着二人或三人作見證,竟毫無憐憫地處以死刑。


我要使我那兩個見證人,穿着粗麻衣,替我發言一千二百六十天。