線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 3:4 - 李山甫等《新經全書》附注釋

隨後對他們說:「許不許在安息日行善不作惡、拯救人不讓他受害呢」?可是他們都靜默不答。

參見章節

更多版本

當代譯本

然後問眾人:「在安息日應該行善還是作惡?救人還是害人?」他們都不吭聲。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

隨著對他們說:「在安息日可以行善或作惡呢?救命呢或害命呢?」他們都默不作聲。

參見章節

新譯本

又對他們說:“在安息日哪一樣是可以作的呢:作好事還是壞事?救命還是害命?”他們一聲不響。

參見章節

中文標準譯本

耶穌問他們:「在安息日可以行善還是作惡,救命還是害命?」他們卻不做聲。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又問眾人說:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。

參見章節

新標點和合本 神版

又問眾人說:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 3:4
9 交叉參考  

祂對枯乾手的人說:「你站立在中間吧」!


耶穌就怒目注視週圍的人,由於他們心裏的固執祂非常憂愁,就對那人說:「伸出手來」。他一伸手,就恢復了原狀。


於是耶穌坐下,叫十二位宗徒來說:「誰若願意為首,應該甘心佔眾人中的末位,作眾人的工役」。


耶穌對他們說:「我問你們,許可不許可在安息日行善不作惡,許可不許可救人的命救他不死」?誰都不答言。