線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 1:23 - 李山甫等《新經全書》附注釋

聽了道而不實行的人,好比一個人在鏡子裏照自己的面容,

參見章節

更多版本

當代譯本

因為人聽道而不行道,就像照鏡子一樣,

參見章節

新譯本

因為人若只作聽道的人,不作行道的人,他就像一個人對著鏡子看自己本來的面貌,

參見章節

中文標準譯本

因為,如果有人是這話語的聽者,而不是實行者,這個人就像人對著鏡子觀看自己生來的面貌,

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,

參見章節

新標點和合本 神版

因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,

參見章節

和合本修訂版

因為只聽道而不行道的,就像人對著鏡子觀看自己本來的面目,

參見章節
其他翻譯



雅各書 1:23
8 交叉參考  

有人到我這裏來,聽從我的話加以實行,我要告訴你們,他像似什麼人。


經師和法利塞人想窺探耶穌在安息日治病不治,可以控告祂。


我們現在是在鏡子裏觀看,模糊不清;到那時就要面對面地看見。現在我的知識不完全;到那時我要全認清,如同我被主認清一樣。


照了一會兒立刻就走,便忘了他的面容如何。