線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 7:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

依照天主的心而受的憂傷,生出確定有益的悔改;依照世俗的心而受的憂傷卻生出死亡。

參見章節

更多版本

當代譯本

合乎上帝心意的憂傷會帶來悔改,使人得到救恩,永不後悔,但世俗的憂傷只會帶來死亡。

參見章節

新譯本

因為依照 神的意思而有的憂傷,可以生出沒有懊悔的悔改,以致得救;世俗的憂傷卻會招致死亡。

參見章節

中文標準譯本

因為按神的意思憂傷,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是屬世界的憂傷,卻帶來死亡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為依着上帝的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。

參見章節

新標點和合本 神版

因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。

參見章節

和合本修訂版

因為依著上帝的意思而憂愁,就生出沒有懊悔的悔改來,以致得救;但世俗的憂愁叫人死。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 7:10
32 交叉參考  

伯多祿這才想起耶穌對他所說的話:「雞叫以前,你就要三次不認我」;他便出去悽悽慘慘地痛哭起來。


同樣我告訴你們,天主的使者,為了一個罪人的悔改,也這樣喜歡」。


那收稅員卻不肯前來,不肯舉目望天,只捶着胸說:『天主,憐憫我這罪人吧』!


伯多祿的話使聽眾放心,都頌揚天主說:「所以,天主也賞賜了外邦人悔罪的心,使他們獲得生命」。


所以,都悔改歸化吧,使你們的罪惡獲得赦免,


我害怕到了你們那裏,使我的天主因着你們的緣故羞愧,使我應該啼哭以前的若干罪人,因為他們對於早已犯的邪淫、姦淫和淫亂、並沒有做補贖。


可是現在我喜歡,並不是因為我曾經使你們憂傷,而是因為你們的憂傷引起了你們悔改。這樣你們的憂傷完全依照天主的心,我們的干涉絲毫沒有害你們。


你們知道,他在後來求他父親的祝福,卻被拒絕了,他雖然流淚哭求,他的父親也沒有滿足他的要求。