線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 2:8 - 李山甫等《新經全書》附注釋

援助伯多祿在猶太人中作宗徒的,也援助着我在外邦人中作宗徒;

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝感動了彼得,呼召他做猶太人的使徒,祂也同樣感動了我,呼召我做外族人的使徒。

參見章節

新譯本


參見章節

中文標準譯本

因為在彼得裡面做工、使他做受割禮之人使徒的那一位,也在我裡面做工、使我做外邦人的使徒。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那感動彼得、叫他為受割禮之人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒;)

參見章節

新標點和合本 神版

那感動彼得、叫他為受割禮之人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒;)

參見章節

和合本修訂版

那感動彼得、叫他為受割禮的人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 2:8
23 交叉參考  

他撇棄了,向他應去的地方去」。


但是,幾時聖神降臨在你們身上,你們將要獲得大能,並在耶路撒冷、全部的猶太和撒瑪里亞、省直到地球的兩極,都要作我的見證」。


在場的人誰都不肯表示意見。於是巴爾納伯和保祿起來述說天主借着他們,在外邦人中所行的種種異事奇跡。


你們自己看見也聽見了人說,這個保祿不僅在厄弗所而且在全亞細亞宣講,沒有人手所製造的神,麻醉了許多人,使他們不再敬奉亞底米女神。


他向他們行過了見面禮,就把天主借着他在外邦人中傳教的成績,詳細地說明。


那時主對我說:『你去吧,我要差你到遠方的民族中去宣講我的福音』」。


可是有很多聽眾信了,僅就男子說,信友的數目增加了五千名。


於是二位宗徒覆手在他們頭上,都領了聖神。


主回答說:「你去吧,他是我特選的助手,在萬民萬王和以色列人面前,要顯揚我的名。


然而我現在能以如此,是仗賴天主的恩寵;並且祂給我所施的恩寵,沒有枉費,因為我較比眾人工作的多,也不是我,而是天主的恩寵與我一起工作。


我即便為別人不是宗徒,但是為你們我總是宗徒,因為在主內你們帶有我作宗徒的鈐記。


將聖神賜於你們,並在你們中間顯過奇跡的那位,是由於你們遵行法律,還是由於你們順從傳給你們的教義,才賞賜你們這些恩寵呢?


我也用盡祂的全能所賞給我的一切力量,恆心從事於這種工作。


因此,我們也不斷地感謝天主,因為你們一聽見我們宣講天主的話,便立即接受,不把它看作人的話,卻看作在你們信友身上工作的天主自己說的話,實際上是天主的話。