線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

這港原來不適於過冬,大多數都主張走,希望到斐尼斯港過冬,這港還是在克勒特島,可是同時面向西南和西北。

參見章節

更多版本

當代譯本

由於佳澳港不適宜過冬,大部分人贊成啟航,以為或許可以趕到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個港口,一面向西南,一面向西北。

參見章節

新譯本

而且這港口不適宜過冬,所以大多數人主張離開那裡,也許可以到非尼基去過冬。非尼基是克里特的一個港口,一面向西南,一面向西北。

參見章節

中文標準譯本

而且這港口不適合過冬,大多數人就主張從那裡開船,或許能夠到達菲尼斯過冬。菲尼斯是克里特島上的一個港口,一面朝西南,一面朝西北。

參見章節

新標點和合本 上帝版

且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說,不如開船離開這地方,或者能到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。

參見章節

新標點和合本 神版

且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說,不如開船離開這地方,或者能到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。

參見章節

和合本修訂版

且因在這港口不適宜過冬,船上大多數的人都主張開船離開這地方,或者能到非尼基去過冬。非尼基是克里特的一個港口,一面朝西南,一面朝西北。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:12
8 交叉參考  

有猶太教人和奉猶太教的希臘人,有克來特和亞剌伯人,都聽見他們用我們的言語稱讚天主的偉業」。


那時輕微的南風吹來。他們相信可以達到目的,就起錨動身,沿着克勒特島進行。


人們好久沒有得吃。於是保祿站在他們中間說:「眾位,你們本來應該聽我的話,不離開克勒特島,我們便可以免去這一場危險和損失。


一連數日,我們進行極慢,勉強地到了各尼德的對面,風既然不順,我們便無法登岸。


於是我們從撒而毛乃那一面,繞過了克來特島的南部;苦力支撐,到了一個地方,名叫良港,就登了岸。在附近有拉塞亞城。


其中不是有一個人說的很對:「克勒特人常說謊,實在是惡獸,又饞又懶」嗎?


我留下你在克勒特,使你在那裏完成教會的組織,並依照我以前的命令,在每城內委派長老。