線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 12:24 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠著鬼王別西卜的阿。」

參見章節

更多版本

當代譯本

法利賽人聽見後卻說:「祂不過是靠鬼王別西卜趕鬼罷了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

法利塞人聽了,就說:「這人趕鬼,無非是仗賴鬼王貝則步。」

參見章節

新譯本

法利賽人聽見了,說:“這個人趕鬼,只不過是靠鬼王別西卜罷了。”

參見章節

中文標準譯本

但法利賽人聽見了卻說:「這個人如果不是靠著鬼魔的王別西卜,就不能驅趕鬼魔!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜啊。」

參見章節

新標點和合本 神版

但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜啊。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 12:24
7 交叉參考  

學生同先生;僕人同主人,一樣看待,那就對了。人既說家主是別西卜,何況說他家裏的人呢?


他們出去的時候,有人帶了一個鬼附的啞吧,到耶穌跟前來。


法利賽人倒說:「他是靠著鬼王趕鬼的。」


從耶路撒冷下來的文士們,說:「他有別西卜附著,是靠鬼王趕鬼的。」


有一回,耶穌趕出一個啞吧鬼,鬼出去了,啞吧就能說話,眾人都希奇。


內中竟有人說:『他是靠著鬼王別西卜趕鬼的。』