線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 8:23 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌攙瞎子的手,領他到村外;就用唾沫擦他的眼睛,按手在他身上,問他說:「你看見了甚麼呢?」

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌拉著他的手帶他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,並把手按在他身上,問他:「你看見什麼了?」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌就拉住盲人的手,領他到村外,在他眼睛上吐唾沫,把手按在他身上,問他說:「你看見甚麼沒有?」

參見章節

新譯本

耶穌拉著他的手,領他到村外,吐唾沫在他的眼睛上,又用雙手按在他的身上,問他:“你看見甚麼沒有?”

參見章節

中文標準譯本

耶穌牽著瞎眼之人的手,領他到村子外面,吐唾沫在他的眼睛上,按手在他身上,問他:「你是否看見什麼?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見甚麼了?」

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見甚麼了?」

參見章節
其他翻譯



馬可福音 8:23
12 交叉參考  

連連的懇求他說:「我的小女兒,就要死了;求你去按手在她身上,救她的活命!」


耶穌帶他離開眾人,到旁邊,用指頭探他的耳朵,用唾沫濕他的舌頭;


他往上一看,說:「我看見人行走;看他們好像樹。」


耶穌打發他回家去,說:「連這村子你也不要進去了。」


千夫長就攙著他的手,走到旁邊,私下問他說:「你有甚麼事報告我呢?」


掃羅從地上爬起來,睜開他的兩隻眼睛,一點也看不見,眾人用手攙他,進了大馬色。


不像我攙了他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約:因為他們不恆心持守我的約,我也不顧他們了,這是主說的。』


我勸你買我這火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,叫你能看見。