線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 12:34 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌見他說的有見識,就對他說:「你離上帝的國不遠了,」以後再沒有人敢問耶穌甚麼話。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌見他答得很有智慧,就告訴他:「你離上帝的國不遠了。」此後,再沒人敢用問題刁難耶穌。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌見他回答得恰當,便對他說:「你離上帝的國不遠了。」從此以後,再沒有人敢問他了。

參見章節

新譯本

耶穌見他回答得有智慧,就對他說:“你距離 神的國不遠了。”從此再也沒有人敢問他了。

參見章節

中文標準譯本

耶穌見他回答得有智慧,就對他說:「你離神的國不遠了。」於是,沒有人敢再質問耶穌了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌見他回答的有智慧,就對他說:「你離上帝的國不遠了。」從此以後,沒有人敢再問他甚麼。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌見他回答的有智慧,就對他說:「你離神的國不遠了。」從此以後,沒有人敢再問他甚麼。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 12:34
10 交叉參考  

耶穌知道了,就離開那裏:有許多人跟著他;耶穌把他們有病的,都醫好了。


既傷的蘆桿,他不折斷;燈心的餘燼,他不吹滅;直到他使正義得勝,


沒有一個能回答一句,從此以後,再沒有人敢問他甚麼。


以後他們不敢再問他甚麼話。


先前我在律法以外,原是活的:但是誡命傳到,罪既活動,我卻死了;


我因律法,就對律法死了,好叫我對上帝活起來。


你們講的道,要常常在恩典之中,如在鹽裏調和,就可以知道應該怎樣對答各人。