線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 14:15 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

同吃的有一個人,聽了這話,就對耶穌說:「在上帝國裏吃飯的有福了!」

參見章節

更多版本

當代譯本

同席的一個客人聽了這番話,就對耶穌說:「能夠在上帝的國坐席的人多麼有福啊!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

同席有一個人聽了這話就對耶穌說:「能在上帝的國裏坐席的人才是有福的!」

參見章節

新譯本

一起吃飯的人中有一個,聽了這些話,就對耶穌說:“在 神的國裡吃飯的人有福了。”

參見章節

中文標準譯本

一同坐席的有一個人聽了這些話,就說:「將來能在神的國裡吃飯的人是蒙福的!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

同席的有一人聽見這話,就對耶穌說:「在上帝國裏吃飯的有福了!」

參見章節

新標點和合本 神版

同席的有一人聽見這話,就對耶穌說:「在神國裏吃飯的有福了!」

參見章節
其他翻譯



路加福音 14:15
8 交叉參考  

他們去買的時候,新郎就到了!那預備好的,同他進去坐席:門就閂了。


我告訴你們:從東從西,將有許多人要來,在天國裏和亞伯拉罕,以撒,雅各,一同坐席。


主人一來,看見僕人儆醒,這僕人就有福了!我切實告訴你們:主人要叫他們坐席,自己束上帶子前來伺候他們;


從東從西,從南從北,都要有人來,在上帝的國裏坐席。


但我告訴你們:我不再吃,直到成就在上帝國裏的時候了。」


叫你們在我的國裏,坐我的席吃喝:並且叫你們坐在許多寶座上,審判以色列族十二支派。」


天使對我說:「你要記載說:那被請赴羔羊婚筵的有福了!」又對我說:「上帝的這話是真的。」