線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 1:22 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

及至出來,就不能說話:竟向他們打手式,百姓這才曉得他在殿裏見過異象,成了啞吧。

參見章節

更多版本

當代譯本

後來他出來了,卻成了啞巴,不能說話,只能打手勢,人們意識到他在聖殿裡看見了異象。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他出來的時候,竟不能向他們說話,大家這才曉得他在聖所裏見了異象;他一直向他們打手勢,仍然說不出話來。

參見章節

新譯本

等到他出來,卻不能講話,竟成了啞巴,不斷地向他們打手式,他們就知道他在聖殿裡見了異象。

參見章節

中文標準譯本

當他出來不能和他們說話的時候,他們才了解他在聖所裡看到了異象。撒迦利亞一直向他們打手勢,卻始終不能說話。

參見章節

新標點和合本 上帝版

及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。

參見章節

新標點和合本 神版

及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。

參見章節
其他翻譯



路加福音 1:22
8 交叉參考  

百姓等候撒加利亞,詫異他在殿裏耽誤。


他供職的日子已滿,就回家去了。


就向他父親打手式,問他要叫孩子甚麼名字。


西門   彼得點點頭對他說:「請告訴我們,主說的是那一個。」


彼得擺手叫他們不作聲,就告訴他們,主是怎樣救他出監的。又說:「你們把這事要告訴雅各和眾弟兄,」於是出來往別處去了。


有人把亞力山大從眾人中拉出來,是猶太人推他往前來的,亞力山大就向眾人擺手,要分訴。


千夫長準了,保羅就站在臺階上,向民眾擺手;他們都默靜無聲,保羅便用希伯來話開講了。