線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 2:30 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為他為作基督的工,幾乎至死,不顧性命,要補足你們服事我的缺欠。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為他冒著生命危險彌補你們服侍我的不足之處,為了基督的工作幾乎喪命。

參見章節

新譯本

因他為了基督的工作,冒著生命的危險,差一點喪了命,為的是要補滿你們服事我不足的地方。

參見章節

中文標準譯本

因為他為了基督的工作,幾乎至死,冒了生命的危險,為要彌補你們服事我的缺乏。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。

參見章節

新標點和合本 神版

因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。

參見章節

和合本修訂版

因他為做基督的工作不顧性命,幾乎至死,為要補足你們供應我不夠的地方。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 2:30
15 交叉參考  

但我不顧惜性命看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職任,證明上帝恩惠的福音。


也為救我的命,自己冒險:不但我感謝他們,就是外邦的眾教會,也感謝他們。


因為這必朽的,總要換上不朽的,這必死的,要換上不死的。


若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裏安然無懼:因為他勞苦做主的工,像我一樣。


司提反和福徒拏都,並亞該古到這裏來,我很歡喜:因為你們不及之處,他們卻補上了。


我也很樂意為你們的靈魂費盡財力,難道我越愛你們,我得你們的愛就越不如了麼?


這樣看來,死是運行在我們之中;生卻運行在你們之中了。


我拿你們的信心當祭物,作供獻,就是我被澆奠在上面,我也快樂,並且與你們眾人一同快樂。


他實在是病了,幾乎要死:然而上帝憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。


我在主裏面卻大有快樂:因為你們待我的熱心,如今又發生起來:你們本來有這番心意待我,只是缺少機會。


我各樣都有,已經充足,並且有餘:因為從以巴弗提受了你們的一些物品,就是美好的香氣,為上帝所收納所喜悅的祭物。


我本意要留他在我這裏,因我為這福音在縲絏中,好叫他代替你服事我。


他們勝過牠,是因著羔羊的血,又因著他們所見證的道:並且他們不愛惜性命,以至於死。