線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 13:7 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

凡是當得的,你們就給他:當得糧,就納糧;當得稅,就納稅;當敬畏,就敬畏;當尊重,就尊重。

參見章節

更多版本

當代譯本

凡是人該得的,都要給他。該得糧的,就納糧給他;該得稅的,就繳稅給他;該懼怕的,就懼怕他;該尊敬的,就尊敬他。

參見章節

新譯本

你們要向各人清還所欠的;應當納稅的,就要給他納稅;應當進貢的,就給他進貢;應當敬畏的,就敬畏他;應當尊敬的,就尊敬他。

參見章節

中文標準譯本

每個人所當得的,你們都要給他:當得稅的,就給他稅;當得捐的,就給他捐;當受敬畏的,就敬畏他;當受尊敬的,就尊敬他。

參見章節

新標點和合本 上帝版

凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。

參見章節

新標點和合本 神版

凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。

參見章節

和合本修訂版

凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 13:7
23 交叉參考  

彼得說:「交。」進到屋裏,耶穌就先問他說:「西門:在你看世上的君王,收甚麼人的關稅丁稅呢?是自己兒子的,是別人的呢?」


他們說:該撒的(指羅馬皇帝)。耶穌說:「那末,既是該撒的,當然要納給該撒;上帝的,當然也要奉給上帝了。……」


耶穌說:「那末,既是該撒的,自然要納給該撒;上帝的自然也要供奉上帝了。」他們就都詫異他。


請問我們納稅給羅馬皇帝,應該不應該?」


就對他們說:「那末歸皇帝的,就該供給皇帝;歸於上帝的,就該供奉上帝了。」


告他說:「我們見這個人擾亂我們的百姓,禁止納稅給皇帝,說自己是受膏的王。」


弟兄們彼此相愛,要親熱,要恭敬,要推讓,


因此,你們要納糧:因為他們是為上帝服務,專管這事的。


然而你們各人都當愛自己的妻子,如同自己,妻子也當敬畏丈夫。


作僕人的,你們要恭敬,謹慎,聽從你們肉體的主人,存心坦白,好像對於基督一樣;


並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,講那不當講的話。


善於任事的長老,當受加倍的敬奉。那傳道和辛苦教導的,更當如此。


服勞作僕人的:當看待自己的主人們配受十分的恭敬,免得上帝的名和我們的教訓被人毀謗;


作丈夫的,你們也當按常識與妻子同住,既因她體質軟弱,又因她是和你一同承受生命之恩的,所以要尊重她,這樣就免得你們的禱告有阻礙。