線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 10:5 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

摩西寫著說:『凡本乎律法而行的義人,就必因此得生。』

參見章節

更多版本

當代譯本

關於律法的義,摩西寫道:「遵行律法的人必因此而活。」

參見章節

新譯本

論到出於律法的義,摩西寫著說:“遵行這些事的人就必因這些事而活。”

參見章節

中文標準譯本

原來,有關出於律法的義,摩西寫道:「遵行這些事的人,將因此而活」;

參見章節

新標點和合本 上帝版

摩西寫着說:「人若行那出於律法的義,就必因此活着。」

參見章節

新標點和合本 神版

摩西寫着說:「人若行那出於律法的義,就必因此活着。」

參見章節

和合本修訂版

論到出於律法的義,摩西寫著:「行這些事的人,就必因此得生。」

參見章節
其他翻譯



羅馬書 10:5
11 交叉參考  

那本來叫人活的誡命,反倒叫我死:


律法本不出於信,只說:『凡遵行這些事的,必因此得生。』


這樣,我的義不是在於律法,乃是因信基督,就是那因信從上帝而來的義: