線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 3:7 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我說你們必須從上而生,你不要看為希奇。

參見章節

更多版本

當代譯本

我說你們必須重生,你不要驚奇。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你不要見怪,我剛對你說的:你們必須由上而生。

參見章節

新譯本

你不要因為我對你說‘你們必須重生’而感到希奇。

參見章節

中文標準譯本

我說『你們必須重生』,你不要感到驚奇。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我說:『你們必須重生』,你不要以為希奇。

參見章節

新標點和合本 神版

我說:『你們必須重生』,你不要以為希奇。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 3:7
17 交叉參考  

我對你們講地上的事,你們尚且不信,若對你們講天上的事,你們那裏能信呢?


耶穌回答說:「我切實告訴你:人若不是從上被生了,就不能見上帝的國。」


從肉生的就是肉;從靈生的,就是靈。


風隨意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得是從那裏來,是往那裏去的:凡從靈生的,也是如此。」


你們不要希奇這話:時候來到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的號令就出來。


感謝父,使我們能配與眾聖徒共同領受在光明中的基業。


與眾人要勉勵和睦,並要勉勵成聖,人非如此,不得見主。


你們的魂既得潔淨,就因順從真理以致愛弟兄沒有虛假,當從自己的心裏彼此切實相愛。


凡粗俗的,行邪惡的,和說謊話的,必不得進入那城:惟有名字記在羔羊生命册上的,才得進去。