線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 19:27 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

又對那門徒說:「看!這是你的母親。」從那時侯,這個門徒,就帶她到自己的家裏去了。

參見章節

更多版本

當代譯本

然後對那門徒說:「看啊,她是你的母親。」從那天起,那個門徒就把她接到自己家裡去了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

然後又對那門徒說:「看,你的母親!」從那時起,那門徒就把她接到自己家裏。

參見章節

新譯本

然後他對那門徒說:“看!你的母親。”從那時起,那門徒就把她接到自己的家裡去了。

參見章節

中文標準譯本

然後對那門徒說:「看哪,你的母親!」從那時候起,那門徒就把耶穌的母親接到自己的家裡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裏去了。

參見章節

新標點和合本 神版

又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裏去了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 19:27
11 交叉參考  

王對他說:我切實告訴你們:你們既這樣看待我弟兄中一個最小的,也就是這樣看待我了。


就四面望那周圍坐著的人說:「你看!我的母親,我的兄弟。……


彼得說:「主,你看!我們已經捨去所有的跟從你了。」


他來到自己的那裏,自己的人,倒不接待他。


你看!時候將到,並且已經到了,你們要分散,各歸自己那裏去,留下我單獨一個人:其實我不是單獨的:因為父時常和我同在。


彼此辭別;我們就上了船,他們回家去了。