線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 19:24 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他們彼此說:「不要撕開,要抓鬮,看是那一個得著:」這就符了聖經的話說:『他們分我的外衣,又為我的裏衣抓鬮。』兵丁果然照這話做了。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們就商量說:「不要撕破它,讓我們抽籤決定給誰吧。」這件事是要應驗聖經上的話:「他們分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。」士兵果然這樣做了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們就彼此說:「我們不要把它撕開,我們擲骰看是誰的。」這是為應驗聖經上的話:「他們分了我的外袍;為我的衣服,他們拈了鬮。」兵士們果然這樣做了。

參見章節

新譯本

因此,他們彼此說:“我們不要把它撕開,我們來抽籤吧,看看是誰的。”這就應驗了經上所說的: “他們分了我的外衣, 又為我的內衣抽籤。” 士兵果然這樣作了。

參見章節

中文標準譯本

他們彼此說:「不要把它撕開,讓我們抽籤,看它是誰的。」這是為要應驗經上的話:「他們分了我的衣服,又為我的衣裳抽籤。」士兵們果然做了這些事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得着。」這要應驗經上的話說: 他們分了我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。 兵丁果然做了這事。

參見章節

新標點和合本 神版

他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得着。」這要應驗經上的話說: 他們分了我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。 兵丁果然做了這事。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 19:24
13 交叉參考  

他們把他釘了十字架;又拈鬮分他的衣服,


於是他們把耶穌釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看誰可以得到一件。


當時耶穌說:「父阿!赦免這些人:因為他們自己不曉得所做的。」兵丁抓鬮分取耶穌的衣服。


聖經上的話,是不能廢的,領受上帝道的人,尚且稱為神。


我這話不是指著你們各人說的,我曉得我所揀選的人,但要成全聖經的話說:『同我吃飯的人,舉腳踢我。』


此後,耶穌既明白樣樣事都已成就,為要成全聖經上的話,就說:「我渴了!」


耶路撒冷的人,和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把他定了死罪,這樣,正應了先知的預言。