線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 17:15 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我不求你把他們從世上領去,只求你保守他們,脫離罪惡。

參見章節

更多版本

當代譯本

我不求你帶他們離開這個世界,但求你保守他們脫離那惡者。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

我不求你從世上把他們撤離,但求你從邪惡者手中保護他們。

參見章節

新譯本

我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。

參見章節

中文標準譯本

我不是求你帶他們離開這世界, 而是求你保守他們脫離那惡者。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。

參見章節

新標點和合本 神版

我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 17:15
18 交叉參考  

你們的話,是的,就說是!不是的,就說不是!若再多說,就是出於惡意了。


不叫我們引入試探,救我們脫離兇惡: (因為國度,權柄,榮耀,全是你的,直到永遠。亞們!)


赦免我們的罪:因為我們也赦免凡虧欠我們的。也不叫我們入了試探;


但我已經為你祈求,免得你喪失信心;你歸正後,要堅固你的兄弟。」


基督為我們的罪捐了自己,要救拔我們出離這現今凶惡的世代,是照著上帝我們父的旨意。


因為信心不是眾人都有的,惟主是信實的,他要堅固你們,保守你們,免了兇惡。


從此以後,那公義的冠冕,為我置備好了,就是那公義的審判主,在那日所要賞賜我的:不但賞賜我,也要賞賜各位愛慕他顯現的人。


我們知道凡從上帝而生的必不犯罪;凡從上帝而生的必保守自己,那一位兇惡的必不能侵犯他。


我們知道我們是出於上帝的,這世界完全都擺在那位兇惡的裏頭。