線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 13:36 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

西門   彼得問耶穌說:「主阿!你往那裏去呢?」耶穌說:「我所去的地方,你現在不能跟隨我;後來卻要跟隨我。」

參見章節

更多版本

當代譯本

西門·彼得問耶穌:「主啊,你要到哪裡去?」 耶穌回答說:「我要去的地方,你現在不能跟我去,但將來必定跟我去。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

西滿‧彼得問他:「主,你到哪裏去?」耶穌回答:「我去的地方,你現在不能跟我去,但以後你會跟我去。」

參見章節

新譯本

西門.彼得對耶穌說:“主啊,你往哪裡去?”耶穌回答:“我去的地方,你現在不能跟著我去,但後來卻要跟著我去。”

參見章節

中文標準譯本

西門彼得問:「主啊,你要到哪裡去呢?」 耶穌回答:「我去的地方,你現在不能跟著去,但以後會跟著去。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

西門‧彼得問耶穌說:「主往哪裏去?」耶穌回答說:「我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。」

參見章節

新標點和合本 神版

西門‧彼得問耶穌說:「主往哪裏去?」耶穌回答說:「我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 13:36
8 交叉參考  

親生的孩子們哪!我和你們同在,只有片時了!你們將要尋找我:這話,我曾對猶太人說過了,『我所去的地方,你們不能到。』(現在又對你們說,)


在我父的家裏,有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了;我去是要給你們預備地方。


門徒中有的彼此說:「他說『片時,你們就不得看見我了;再片時,你們又要看見我。』又說:『我要回到父那裏去,』這是甚麼意思呢?」


現今我要回到差我來的那裏去;你們倒沒有人問我說,你往那裏去。


因為我知道我脫離這帳幕的時候快到了,正如我們的主基督耶穌所指示我的。