線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 13:33 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

親生的孩子們哪!我和你們同在,只有片時了!你們將要尋找我:這話,我曾對猶太人說過了,『我所去的地方,你們不能到。』(現在又對你們說,)

參見章節

更多版本

當代譯本

孩子們,我與你們同在的時間不多了,你們會尋找我,但我去的地方,你們不能去。這句話我以前對猶太人說過,現在也照樣告訴你們。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

孩子們!我還有一點時間同你們在一起;以後你們要找我,就如我曾對猶太人說過,如今也對你們說:『我去的地方,你們不能去。』

參見章節

新譯本

孩子們啊,我跟你們在一起的時候不多了。你們要尋找我,但是我對猶太人說過,現在也照樣對你們說:‘我去的地方,是你們不能去的。’

參見章節

中文標準譯本

「孩子們哪,我與你們在一起的時候不多了。你們將尋找我,而且就像我曾經告訴過那些猶太人一樣,現在我也告訴你們:我去的地方,你們不能去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。

參見章節

新標點和合本 神版

小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 13:33
13 交叉參考  

西門   彼得問耶穌說:「主阿!你往那裏去呢?」耶穌說:「我所去的地方,你現在不能跟隨我;後來卻要跟隨我。」


不久,世人就看不見我了;你們卻要看見我:因為我存活,你們也要存活。


在我父的家裏,有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了;我去是要給你們預備地方。


他說:『你們要尋求我,卻遇不見:我的所在,你們不能到,』這是甚麼話呢?」


我的兒女阿!我為你們再受生產的苦,直等到基督的形像成就在你們裏頭。


我的小兒女們哪!我寫這些話給你們,是要叫你們不犯罪,若是甚麼人犯了罪,我們有一位辯護師在父面前,就是那義人基督耶穌。


小兒女們哪!你們是出於上帝的,並且是勝過了他們:因為那在你們心裏的那一位,比那在世界的更大。


小兒女們哪!你們要謹守自己,脫離偶像。