線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 9:5 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因此,我想必須請頭幾位弟兄,先到你們那裏去,把你們所應許的捐助,預備妥當,那就表明你們的捐助,是出於厚意,不是出於貪求。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,我認為有必要請那幾位弟兄先去你們那裡,將你們從前認捐的款項收集妥當,這樣就表明你們的捐贈是出於甘心樂意,而不是出於勉強。

參見章節

新譯本

因此,我認為必須勸那幾位弟兄先到你們那裡去,使你們事先籌足從前所答應的捐款。那麼,你們這樣的準備,就是出於樂意的,不是勉強的。

參見章節

中文標準譯本

所以,我認為必須鼓勵這些弟兄先到你們那裡去,把你們已經許諾的惠贈提前安排好,這樣就表明你們所預備好的就是惠贈,而不是被強取的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因此,我想不得不求那幾位弟兄先到你們那裏去,把從前所應許的捐資預備妥當,就顯出你們所捐的是出於樂意,不是出於勉強。

參見章節

新標點和合本 神版

因此,我想不得不求那幾位弟兄先到你們那裏去,把從前所應許的捐資預備妥當,就顯出你們所捐的是出於樂意,不是出於勉強。

參見章節

和合本修訂版

因此,我想必須鼓勵那幾位弟兄先到你們那裏去,把從前所應許的捐款預備妥當,好顯出你們所捐的是出於樂意,不是出於勉強。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 9:5
11 交叉參考  

每逢主日,你們各人要照著自己的進項抽出來收著,免得我到的時候現湊。


因此,我勸提多當照著他以先所提倡的,把這善舉在你們中間辦成了。


現在我打發這幾位弟兄去,要叫你們照著我的話預備妥當,免得我們為這事誇獎你們的話落了空。


『少種的少收;多種的多收,』這話確對。


我並不是求甚麼饋送,只求多多結果子,還在你們的賬上。